Podcasts

Petrarcas Afrika I-IV: Eine Übersetzung und ein Kommentar

Petrarcas Afrika I-IV: Eine Übersetzung und ein Kommentar

Petrarcas Afrika I-IV: Eine Übersetzung und ein Kommentar

Von Erik Z. D. Ellis

Masterarbeit, Baylor University, 2007

Abstract: Englisch sprechende Wissenschaftler haben Francesco Petrarcas selbsternanntes Meisterwerk, das Afrika. Die Gelehrten konzentrieren sich auf Petrarcas einheimische Poesie und in geringerem Maße auf seine lateinische Prosa und übersehen seinen lateinischen Vers. Von Petrarcas Hauptwerken ist die Afrika hat die geringste wissenschaftliche Aufmerksamkeit erhalten und bisher nur eine Monographie, eine Übersetzung und weniger als zehn Artikel von englischsprachigen Wissenschaftlern inspiriert. Diese Diskrepanz zwischen Petrarcas Meinungen und denen seiner Bewunderer inspirierte diese These.

Diese Arbeit bietet Erstlesern von Afrika I-IV mit einer Übersetzung, die den Leser zu Petrarcas Latein bringt. Die Übersetzung zielt darauf ab, den Ton und den wörtlichen Sinn des lateinischen Originals zu bewahren und gleichzeitig eine reibungslose Lesbarkeit auf Englisch zu gewährleisten. Ein Kommentar, der grammatikalische Anmerkungen enthält und Petrarcas Quellen, Inspiration und historischen Kontext diskutiert, begleitet die Übersetzung.

Auszug: Erzählen Sie mir sogar, Muse, der Mann - berühmt für seine Tapferkeit und schrecklich im Krieg -, dem das edle Afrika, das von italienischen Waffen unterworfen wurde, zuerst seinen ewigen Namen gab. Schwestern, die meine süße Fürsorge sind, wenn ich Ihnen von Wundern singe, bete ich, dass es mir gewährt wird, wieder am Brunnen von Helicon zu trinken. In der Tat hat mir das Glück jetzt die Wiesen und Quellen eines freundlichen Landes, die Stille unbewohnter Felder, Bäche und Hügel und die Freuden sonniger Wälder zurückgegeben. Sie geben Ihrem Barden Ihre Lieder und Inspiration zurück.

Und du, Höchster Elternteil, die sicherste Hoffnung und höchste Herrlichkeit der Welt, Wen unsere Zeit als Sieger über die alten Götter und über die Hölle feiert, Wen wir sehen, wie er fünffache Wunden an seinem unschuldigen Körper enthüllt, bring Beistand! Wenn sich die Lieder freuen, werde ich vom Gipfel der frommen Verse des Parnassus zurückbringen und Ihnen viele widmen. oder wenn dir das zu wenig gefällt, werde ich dir vielleicht sogar meine Tränen bringen, die für dich vergossen werden sollten, die ich - so wurde mein Verstand getäuscht - lange von dir ferngehalten habe.


Schau das Video: Alan Walker Faded DeutschEnglisch Lyrics (Januar 2022).